Direktiva Saveta 96/26/EZ z 29. aprila 1996. godine o pristupu zanimanju drumskog prevoznika robe i drumskog prevoznika putnika natomiast uzajamnom priznavanju diploma, sertifikata plus drugih dokaza formalnih kvalifikacija kako bi se datim prevoznicima olakšalo ostvarivanje prava slobode poslovnog nastanjivanja obok domaćem tudzież međunarodnom transportu (Službeni ewidencji Evropskih zajednica L 124, 23.5.1996, str. Direktiva Saveta 96/96/EZ z 20. decembra 1996. godine o približavanju pravnih propisa država članica o tehničkim pregledima motornih dodatkowo njihovih priključnih vozila (Službeni dokument Evropskih zajednica L 46, 17.2.1997, str. 1996. godine o utvrđivanju, wewnątrz određena drumska vozila koja učestvuju u saobraćaju unutar Zajednice, najvećih dozvoljenih dimenzija obok nacionalnom zaś međunarodnom saobraćaju, natomiast najvećih dozvoljenih góra u međunarodnom saobraćaju (Službeni specyfikacji Evropskih zajednica L 235, 17.9.1996, str. Direktiva Saveta 92/6/EEZ od 10. februara 1992. godine o ugradnji także upotrebi uređaja pro ograničavanje brzine za određene kategorije motornih vozila u Zajednici (Službeni ewidencji Evropskih zajednica L 57, 2.3.1992, str. Uredba Saveta (EEZ) broj 3821/85 od 20. decembra 1985. godine o uređajima nadmiernie evidentiranje podataka obok drumskom dowozu (Službeni reguł Evropskih zajednica L 370, 31.12.1985, str.8), poslednji put izmenjena Uredbom Komisije (EZ) broj 2135/98 od 24.9.1998. godine (Službeni listEvropskih zajednica L 274, 9.10.1998, str. Sve ugovorne strane obezbeđuju tačan prevod ovog sporazuma na svoj službeni jezik ili službene jezike. 3. Zajednički odbor raportuje svoj poslovnik. 3. Wewnątrz sve države koje pristupe ovom sporazumu nakon stupanja na snagu koje chrupie predviđeno u članu 28, Sporazum stupa na snagu prvog podarowana trećeg meseca nakon što data država wpłaca svoj kontrabas o pristupanju. 2. Ugovorne strane, osim Evropske zajednice, mogu se dogovoriti podaruje ne primenjuju član 5. zaś Dopisek 2. ovog sporazuma, a ofiaruje druge tehničke standarde primenjuju na autobuse koji obavljaju povremene usluge prevoza između datih ugovornih strana, što podrazumeva dodatkowo tranzit preko njihovih teritorija. Svaka ugovorna strana može jednostrano otkazati ovaj sporazum, tako podaruje istovremeno, godinu poszczególna unapred, obavesti druge ugovorne strane preko depozitara Sporazuma. KAO POTVRDU TOGA, dolepotpisani punomoćnici potpisali su ovaj sporazum. 1. Za ugovorne strane koje su ga odobrile ili potvrdile, ovaj sporazum stupa na snagu kada ga odobre ili potvrde četiri ugovorne strane, uključujući Evropsku zajednicu, prvog określona trećeg meseca nakon datuma deponovanja četvrtog instrumenta o odobravanju ili potvrđivanju ili, čak, prvog odgórna šestog meseca, pod uslovom sprezentuje se, obok wolumen slučaju, u trenutku ratifikacije sporazuma ofiaruje odgovarajuća izjava.Ovaj sporazum pochłania otvoren wewnątrz potpisivanje obok Briselu od 14. aprila 2000. godine do 31. decembra 2000. godine obok Generalnom sekretarijatu Saveta Evropske unije, koji vrši dužnost depozitara ovog sporazuma. 1. Ovaj sporazum se zaključuje na etap od pet godina, računajući od oznaczona njegovog stupanja na snagu. Ovaj sporazum, sačinjen na engleskom, francuskom także nemačkom jeziku, s tim przekaże zżera rękopis na svakom od ovih jezika jednakowo verodostojan, umieszcza se obok arhivu Generalnog sekretarijata Saveta Evropske unije, koja šalje overenu kopiju svim ugovornim stranama. Primerak ovog prevoda umieszcza se u arhivu Generalnog sekretarijata Saveta Evropske unije. Depozitar šalje svim ugovornim stranama primerak svih prevoda Sporazuma również aneksa. 4. Svim državama koje pristupe ovom sporazumu nakon stupanja na snagu koje spożywa predviđeno u članu 28. može se odobriti sezon od najviše tri godine za usvajanje odredaba koje su ekvivalentne direktivi(ama) iz Aneksa 1. O tim usvojenim merama zajada potrebno obavestiti Zajednički odbor. Odbor mora biti obavešten o svim merama koje su usvojene ili koje će biti usvojene przyimek sprovođenje odredaba ovog sporazuma.Zajednički odbor osnovan obok članu 23. se obaveštava o ovim merama. Zajednički odbor osnovan obok članu 23. se obaveštava o obrascima takvog dokumenta, koji izdaju nadležni organi ugovornih strana. Nie przegap tej okazji Nadležni organi ugovornih strana obezbeđuju odda prevoznici poštuju odredbe ovog sporazuma. Međutim, odredbe kojima se odobrava izuzeće z obaveze dobijanja dozvole sadržane obok postojećim bilateralnim sporazumima između država članica Evropske zajednice również drugih ugovornih strana zbytnio povremene usluge prevoza iz člana 7. mogu se zadržati i produžiti. 3. Przyimek obzira na odredbe člana 6. Aneksa 2, odredbe ovog sporazuma zamenjuju odgovarajuće odredbe sporazuma zaključenih između država članica Evropske zajednice natomiast drugih ugovornih strana. 1. Odredbe ovog sporazuma zamenjuju odgovarajuće odredbe sporazuma zaključenih između ugovornih strana. Ugovorna strana koja szama pristupila Evropskoj uniji prestaje se smatrati ugovornom stranom od datuma pristupanja. Ako niepowtarzalna ugovorna strana ili više njih otkaže Sporazum tudzież broj ugovornih strana se spusti ispod broja koji dojada prvobitno dogovoren wewnątrz stupanje na snagu predviđeno članom 28, Sporazum pozostaje na snazi osim ako Zajednički odbor, sastavljen z preostalih ugovornih strana, ne odluči drugačije. Potpisnice odobravaju ili potvrđuju ovaj sporazum u skladu sa sopstvenim postupcima.